Chương IV Nghị định 01/2019/NĐ-CP Kiểm lâm và Lực lượng chuyên trách bảo vệ rừng: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 01/2019/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 01/01/2019 | Ngày hiệu lực: | 15/02/2019 |
Ngày công báo: | 16/01/2019 | Số công báo: | Từ số 57 đến số 58 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính, Tài nguyên - Môi trường | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Trách nhiệm của Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn:
a) Chỉ đạo thống nhất về chuyên môn nghiệp vụ, thanh tra, kiểm tra hoạt động của Kiểm lâm trên phạm vi toàn quốc;
b) Phối hợp với các bộ, ngành có liên quan quy định tiêu chuẩn chuyên môn, nghiệp vụ ngạch công chức Kiểm lâm; phối hợp tham mưu trình cấp có thẩm quyền quy định chế độ, chính sách đối với Kiểm lâm và Lực lượng chuyên trách bảo vệ rừng của chủ rừng;
c) Quản lý biên chế, bảo đảm kinh phí và các điều kiện hoạt động của Kiểm lâm và viên chức Lực lượng chuyên trách bảo vệ rừng thuộc các đơn vị sự nghiệp công lập thuộc trung ương quản lý theo quy định.
2. Trách nhiệm của các bộ, ngành có liên quan:
Trên cơ sở chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao, các bộ, ngành có liên quan phối hợp với Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn thực hiện các quy định tại Nghị định này.
3. Trách nhiệm của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh:
a) Chỉ đạo, thanh tra, kiểm tra hoạt động của Kiểm lâm và Lực lượng chuyên trách bảo vệ rừng của chủ rừng ở địa phương;
b) Chỉ đạo Ủy ban nhân dân cấp huyện, cấp xã thực hiện các biện pháp quản lý, bảo vệ rừng trên địa bàn; phối hợp giữa Kiểm lâm, Lực lượng chuyên trách bảo vệ rừng của chủ rừng với các cơ quan có liên quan trên địa bàn, điều động lực lượng, phương tiện của các tổ chức, cá nhân theo thẩm quyền để bảo vệ rừng, phòng cháy và chữa cháy rừng;
c) Quản lý biên chế, bảo đảm kinh phí, các điều kiện hoạt động của Kiểm lâm và viên chức Lực lượng chuyên trách bảo vệ rừng thuộc các đơn vị sự nghiệp công lập thuộc địa phương quản lý theo quy định.
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 15 tháng 02 năm 2019.
2. Nghị định số 119/2006/NĐ-CP ngày 16 tháng 10 năm 2006 của Chính phủ về tổ chức và hoạt động của Kiểm lâm; Quyết định số 44/2016/QĐ-TTg ngày 19 tháng 10 năm 2016 của Thủ tướng Chính phủ về Lực lượng bảo vệ rừng chuyên trách của chủ rừng hết hiệu lực thi hành kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực.
3. Bãi bỏ các Điều 7, 8, 9 và 10 của Thông tư số 08/2017/TT-BNNPTNT ngày 28 tháng 3 năm 2017 của Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn quy định về tập huấn chuyên môn, nghiệp vụ và trang phục đối với lực lượng bảo vệ rừng chuyên trách của chủ rừng.
Trường hợp Ban quản lý rừng đặc dụng, Ban quản lý rừng phòng hộ đang có Hạt Kiểm lâm khi thực hiện giải thể Hạt Kiểm lâm và chuyển sang mô hình tổ chức Lực lượng chuyên trách bảo vệ rừng theo quy định tại Điều 15 Nghị định này thì những viên chức đã được xếp ngạch Kiểm lâm, đang được hưởng chế độ phụ cấp ưu đãi nghề, phụ cấp thâm niên nghề khi điều chỉnh sang thuộc viên chức Lực lượng chuyên trách bảo vệ rừng, trực tiếp làm nhiệm vụ bảo vệ rừng tiếp tục được bảo lưu phụ cấp ở mức hiện đang được hưởng đến khi có chính sách mới thay thế chính sách tiền lương và chế độ phụ cấp hiện hành.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
Article 18. Responsibilities of relevant authorities, units:
1. Responsibilities of the Minister of Natural Resources and Environment are as follows:
Providing uniform instructions, examining, inspecting the performance of forest rangers nationwide;
b) Cooperating with related ministries, branches in stipulating the standard of professional skills of forest rangers; cooperating in advising competent authorities on benefits of forest rangers and forest protection forces of forest owners;
c) Managing payroll, ensuring funds and other operating conditions of forest rangers and forest protection forces of forest owners which are affiliated to public service providers of the Central in accordance with regulations.
2. Responsibilities of relevant authorities, units are as follows:
Based on the assigned tasks, functions and scopes, relevant authorities, units shall cooperate with the Ministry of Agriculture and Rural Development in implementing provisions of this Decree.
3. Responsibilities of provincial People’s Committees are as follows:
a) Directing, examining and inspecting the performance of local forest rangers and forest protection forces of forest owners;
b) Directing district People’s Committees to implement measures of management and protection for local forests; cooperating with forest rangers, forest protection forces of forest owners and related agencies, organizations, individuals; mobilizing forces, facilities of organizations, individuals according to assigned scopes so as to protect forests, prevent and fight forest fire;
c) Managing payroll, ensuring funds and other operating conditions of forest rangers and forest protection forces of forest owners which are affiliated to local public service providers in accordance with regulations.
1. This Decree takes effect on February 15 2019.
2. Decree No.119/2006/ND-CP dated October 16 2006 by the Government on the organization and activities of forest rangers and Decision No. 44/2016/QD-TTg dated October 19 2016 by the Government on forest protection forces of forest owners shall be invalidated from the effective date of this Decree.
3. Article 7, 8, 9 and 10 of Circular No. 08/2017/TT-BNNPTNT dated March 28 2017 of the Ministry of Agriculture and Rural Development stipulating provision of professional training and uniforms for forest protection forces of forest owners are annulled.
Article 20. Transition provisions
When a forest ranger department of the management board of a specialized forest or protection forest is converted into a forest protection force in accordance with Article 15 of this Decree, the wages, seniority allowance, occupation-based allowance of the public employees that worked as forest rangers shall remain unchanged when they are moved to the forest protection force until the replacement of current policies.
Article 21. Implementation organizations
Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of agencies affiliated to the Government, Presidents of People’s Committees of provinces and central-affiliated cities shall implement this Decree.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực