Chương IV Luật Tổ chức Hội đồng nhân dân và Uỷ ban nhân dân 1994: Những quy định về tổ chức trong trường hợp thay đổi cấp hoặc địa giới của các đơn vị hành chính và trong trường hợp đặc biệt
Số hiệu: | 35-L/CTN | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nông Đức Mạnh |
Ngày ban hành: | 21/06/1994 | Ngày hiệu lực: | 05/07/1994 |
Ngày công báo: | 31/08/1994 | Số công báo: | Số 16 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
10/12/2003 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Trong trường hợp nhiều đơn vị hành chính sáp nhập thành một đơn vị hành chính mới thì Hội đồng nhân dân của các đơn vị hành chính cũ được nhập thành Hội đồng nhân dân của đơn vị hành chính mới và tiếp tục hoạt động cho đến khi hết nhiệm kỳ.
Hội đồng nhân dân của đơn vị mới bầu ra Chủ tịch, Phó chủ tịch Hội đồng nhân dân, Chủ tịch, Phó chủ tịch và các thành viên khác của Uỷ ban nhân dân, Trưởng ban và các thành viên khác của các ban của Hội đồng nhân dân và hoạt động cho đến khi hết nhiệm kỳ.
Trong trường hợp một đơn vị hành chính được chia thành nhiều đơn vị hành chính mới, các đại biểu Hội đồng nhân dân đã được bầu hoặc công tác ở địa hạt thuộc đơn vị hành chính mới nào thì hợp thành Hội đồng nhân dân của đơn vị hành chính đó và tiếp tục hoạt động cho đến khi hết nhiệm kỳ.
Hội đồng nhân dân mới bầu ra Chủ tịch, Phó chủ tịch Hội đồng nhân dân, Chủ tịch, Phó chủ tịch và các thành viên khác của Uỷ ban nhân dân, Trưởng ban và các thành viên khác của các ban của Hội đồng nhân dân và tiếp tục hoạt động cho đến khi hết nhiệm kỳ.
Trong trường hợp số lượng đại biểu Hội đồng nhân dân ở các đơn vị hành chính mới không đủ theo quy định của Luật bầu cử đại biểu Hội đồng nhân dân thì có thể tiến hành bầu cử bổ sung theo quy định của Luật bầu cử đại biểu Hội đồng nhân dân.
Trong trường hợp một đơn vị hành chính được thay đổi cấp quản lý hành chính hoặc trong trường hợp thành lập một đơn vị hành chính mới, thì Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp trên trực tiếp chỉ định Uỷ ban nhân dân lâm thời để đảm nhiệm công tác cho đến khi Hội đồng nhân dân và Uỷ ban nhân dân mới được bầu ra; ở đơn vị hành chính cấp tỉnh thì Thủ tướng Chính phủ chỉ định Uỷ ban nhân dân lâm thời.
Trong trường hợp một phần địa phận và dân cư của đơn vị hành chính này được điều chỉnh về một đơn vị hành chính khác thì những đại biểu Hội đồng nhân dân thuộc địa phận đó sẽ là đại biểu Hội đồng nhân dân ở đơn vị mới tương đương và tiếp tục hoạt động cho đến khi hết nhiệm kỳ.
Trong trường hợp một tập thể dân cư được điều động di chuyển đi nơi khác thì đại biểu Hội đồng nhân dân nào chuyển theo tập thể đó sẽ là đại biểu Hội đồng nhân dân cấp tương đương và tiếp tục hoạt động ở đơn vị mới cho đến khi hết nhiệm kỳ.
Trong trường hợp Hội đồng nhân dân bị giải tán hoặc trong trường hợp đặc biệt khác, thì Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp trên trực tiếp chỉ định Uỷ ban nhân dân lâm thời để đảm nhiệm công tác cho đến khi Hội đồng nhân dân và Uỷ ban nhân dân mới được bầu ra; đối với cấp tỉnh thì Thủ tướng Chính phủ chỉ định Uỷ ban nhân dân lâm thời.
PROVISIONS ON ORGANIZATION IN CASE OF CHANGES IN STATUS OR GEOGRAPHICAL BOUNDARIES OF ADMINISTRATIVE UNITS AND IN SPECIAL CASES
Article 56.- In case many administrative units merge to form a new administrative unit, the People's Councils of the old units shall be merged to form the People's Council of the new unit and shall continue to function until the end of their tenures.
The People's Council of the new unit shall elect the Chairman and Vice Chairmen of the People's Council, the President, Vice Presidents and other members of the People's Committee, the heads and other members of the specialized committees of the People's Council, who shall continue to function till the end of their tenures.
Article 57.- In case an administrative unit is divided into many new ones, the members of the old People's Council who are elected by, or are working in, a new administrative unit shall together form the new People's Council and shall continue to function till the end of their tenures.
The new People's Council shall elect the Chairman and Vice Chairmen of the People's Council, the President, Vice Presidents and other members of the People's Committee, the heads and other members of the specialized committees of the People's Council who shall continue to function until the end of their tenures.
In case the number of members of the People's Council in a new administrative unit is lower than provided for by the Law on Election of Members of the People's Council, an election may be held for the additional members in accordance with the Law on Election of Members of the People's Council.
Article 58.- In case an administrative unit has its status in management changed, or in case a new administrative unit is formed, the President of the People's Committee of the immediate higher level shall appoint a provisional People's Committee to handle the work until the new People's Council and People's Committee are elected; in provincial administrative units, the Prime Minister shall appoint the provisional People's Committee.
Article 59.- In case a geographical and demographic part of an administrative unit is transferred to another administrative unit, the members of the People's Council from that geographical area shall become members of the People's Council of the corresponding level at the new administrative unit and shall continue to function till the end of their tenures.
Article 60.- In case a group of population is moved to a new place, the members of the People's Council who move together with that group shall become members of the People's Council of the corresponding level and shall continue to function at the new unit till the end of their tenures.
Article 61.- In case a People's Council is dissolved or in other special cases, the President of the People's Committee of the immediate higher level shall appoint a provisional People's Committee to handle the work till the new People's Council and People's Committee are elected; at provincial level, the Prime Minister shall appoint the provisional People's Committee.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực