Chương II Luật Biên giới Quốc gia 2003: Chế độ pháp lý về biên giới quốc gia, khu vực biên giới
Số hiệu: | 06/2003/QH11 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 17/06/2003 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2004 |
Ngày công báo: | *** | Số công báo: | |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Hết hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Luật Biên giới quốc gia - Ngày 17/06/2003, Quốc hội khóa XI, kỳ họp thứ 3 đã thông qua Luật Biên giới quốc gia. Luật này gồm VI chương, 41 điều, có hiệu lực từ ngày 01/01/2004. Theo quy định tại Luật này, biên giới quốc gia của nước CHXHCN Việt Nam là đường và mặt thẳng đứng theo đường đó để xác định giới hạn lãnh thổ đất liền, các đảo, các quần đảo trong đó có quần đảo Hoàng Sa và quần đảo Trường Sa, vùng biển, lòng đất, vùng trời của nước CHXHCN Việt Nam. Lãnh hải của Việt Nam rộng 12 hải lý tính từ đường cơ sở ra phía ngoài. Lãnh hải của Việt Nam bao gồm lãnh hải của đất liền, lãnh hải của đảo, lãnh hải của quần đảo. Việc xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh, xuất khẩu, nhập khẩu qua biên giới quốc gia được thực hiện tại cửa khẩu, việc quá cảnh qua biên giới vào lãnh thổ đất liền, vùng biển, vùng trời phải tuân thủ quy định đi theo các tuyến đường bộ, đường sắt, đường thuỷ nội địa, đường hàng hải, đường hàng không, việc qua lại biên giới của nhân dân trong khu vực biên giới được thực hiện tại cửa khẩu hoặc nơi mở ra cho qua lại biên giới... Quốc hội quyết định chọn ngày 03 tháng 03 hàng năm là "Ngày biên phòng toàn dân".
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Việc xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh, xuất khẩu, nhập khẩu qua biên giới quốc gia được thực hiện tại cửa khẩu; việc quá cảnh qua biên giới vào lãnh thổ đất liền, vùng biển, vùng trời phải tuân thủ quy định đi theo các tuyến đường bộ, đường sắt, đường thuỷ nội địa, đường hàng hải, đường hàng không; việc qua lại biên giới của nhân dân trong khu vực biên giới được thực hiện tại cửa khẩu hoặc nơi mở ra cho qua lại biên giới.
2. Người, phương tiện, hàng hoá qua lại biên giới quốc gia phải có đầy đủ giấy tờ hợp pháp và chịu sự kiểm tra, kiểm soát của các cơ quan có thẩm quyền theo quy định của pháp luật.
1. Việc mở cửa khẩu và nơi mở ra cho qua lại biên giới, nâng cấp cửa khẩu, đóng cửa khẩu, xác định các tuyến đường bộ, đường sắt, đường thuỷ nội địa, đường hàng hải, đường hàng không dùng cho việc quá cảnh do Chính phủ quyết định theo quy định của pháp luật Việt Nam hoặc điều ước quốc tế mà Việt Nam ký kết hoặc gia nhập.
2. Việc ra, vào cửa khẩu, tạm trú và các hoạt động khác ở khu vực cửa khẩu phải tuân theo quy định của pháp luật.
1. Khu vực kiểm soát được thiết lập tại cửa khẩu để các cơ quan nhà nước có thẩm quyền thực hiện việc kiểm tra, kiểm soát, làm các thủ tục xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh, xuất khẩu, nhập khẩu theo quy định của pháp luật.
2. Chính phủ quy định cơ quan chủ trì phối hợp để quản lý và giữ gìn an ninh, trật tự tại khu vực cửa khẩu.
Tàu thuyền nước ngoài khi thực hiện quyền đi qua không gây hại trong lãnh hải Việt Nam phải tuân theo quy định của pháp luật Việt Nam và điều ước quốc tế mà Việt Nam ký kết hoặc gia nhập; tàu ngầm và các phương tiện đi ngầm khác phải đi nổi và treo cờ quốc tịch.
1. Tàu thuyền nước ngoài có động cơ chạy bằng năng lượng hạt nhân, tàu thuyền chuyên chở chất phóng xạ, chất nguy hiểm độc hại khác khi thực hiện quyền đi qua không gây hại trong lãnh hải Việt Nam phải mang đầy đủ các tài liệu và áp dụng các biện pháp phòng ngừa đặc biệt theo quy định của pháp luật Việt Nam và điều ước quốc tế mà Việt Nam ký kết hoặc gia nhập.
2. Tàu thuyền quy định tại khoản 1 Điều này khi tiến hành các hoạt động khác trong lãnh hải Việt Nam phải được cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam cho phép và phải áp dụng các biện pháp phòng ngừa đặc biệt theo quy định của pháp luật Việt Nam và điều ước quốc tế mà Việt Nam ký kết hoặc gia nhập.
Tàu bay chỉ được bay qua biên giới quốc gia và vùng trời Việt Nam sau khi được cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam cho phép, phải tuân thủ sự điều hành, kiểm soát và hướng dẫn của cơ quan quản lý bay Việt Nam, tuân theo quy định của pháp luật Việt Nam và điều ước quốc tế mà Việt Nam ký kết hoặc gia nhập.
1. Trong trường hợp vì lý do quốc phòng, an ninh, lý do đặc biệt khác hoặc theo đề nghị của nước hữu quan, người, phương tiện, hàng hoá có thể bị hạn chế hoặc tạm ngừng qua lại biên giới quốc gia, kể cả việc đi qua không gây hại trong lãnh hải Việt Nam.
2. Thẩm quyền quyết định việc hạn chế, tạm ngừng quy định tại khoản 1 Điều này do Chính phủ quy định. Quyết định về việc hạn chế, tạm ngừng phải được thông báo cho chính quyền địa phương và nhà chức trách của nước hữu quan biết.
Trong trường hợp xẩy ra tai nạn, sự cố hoặc vì lý do khách quan khác buộc phải qua biên giới quốc gia mà không thể tuân theo các quy định của Luật này và các quy định khác của pháp luật Việt Nam thì người điều khiển phương tiện phải thông báo ngay với cảng vụ, cơ quan cứu hộ và cứu nạn quốc gia, cơ quan quản lý bay hoặc cơ quan có thẩm quyền khác của Việt Nam nơi gần nhất và thực hiện theo sự hướng dẫn của cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam.
Dự án xây dựng ở khu vực biên giới có liên quan đến biên giới quốc gia phải tuân thủ quy hoạch và được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt; khi thực hiện phải tuân theo quy chế khu vực biên giới, các quy định khác của pháp luật và không được cản trở việc quản lý, bảo vệ biên giới quốc gia.
1. Mọi hoạt động có liên quan đến biên giới quốc gia tại khu du lịch, dịch vụ, thương mại, khu kinh tế cửa khẩu và các khu kinh tế khác trong khu vực biên giới phải tuân theo quy chế khu vực biên giới.
2. Quy chế khu vực biên giới do Chính phủ quy định.
LEGAL REGIME FOR NATIONAL BORDER AND BORDER AREAS
1. The entry, exit, transit, export and import across the national border shall be conducted at the border checkpoint; the transit across the border to land territory, sea or sky must comply with regulations and law corresponding to road, railway, internal waters, seaway or airway; the crossing border of the inhabitants of the border areas shall be performed at the border checkpoint or locations authorized for cross-border transport.
2. Individuals, means of transports and goods crossing the national border must bring legal papers and subject to inspection and control of competent authorities as per the law.
1. The opening of border checkpoint and locations authorized for cross-border transport, upgrade of border checkpoint, close of border checkpoint, determination of road, railway, internal waters, seaway and airway for transiting shall be decided by the Government in accordance with regulations and law of Vietnam or international agreements to which Vietnam is a signatory.
2. The entry and exit at the border checkpoint, temporary residence and other activities conducted in the vicinity of the border checkpoint must comply with regulations and law.
1. A control area established at each border checkpoint to facilitate inspection, control and procedures such as entry, exit, transit, import and export of competent authorities as per the law.
2. The Government shall specify presiding authority to management and maintain security and order in the vicinity of the border checkpoint.
Foreign ships upon exercising the right of innocent passage within the territorial sea of Vietnam must comply with regulations and law of Vietnam and international agreements to which Vietnam is a signatory; submarines and other submerged vehicles must resurface and erect national flags.
1. Foreign ships running on nuclear power, ships carrying radioactive materials or other hazardous substances while exercising the right of innocent passage within the territorial sea of Vietnam must fully bring relevant documents and adopt special precautions according to regulations and law of Vietnam and international agreements to which Vietnam is a signatory.
2. Ships specified in Clause 1 of this Article while conducting other activities within the territorial sea of Vietnam must be approved by competent authorities of Vietnam and must adopt special precautions according to regulations and law of Vietnam and international agreements to which Vietnam is a signatory.
Aircrafts may only cross the national border and airspace of Vietnam once approved by competent authorities of Vietnam, must comply with operation, control and instruction of Vietnam’s flight administration agencies, comply with regulations and law of Vietnam and international agreements to which Vietnam is a signatory.
1. In case for the purpose of national defense, security or other particular reasons or at request of relevant countries, individuals, means of transport and goods can be restricted or suspended from crossing the national border including the innocent passage within the territorial sea of Vietnam.
2. The Government is capable of making decisions on the restriction and suspension specified in Clause 1 of this Article. The decisions on restriction or suspension must be informed to local governments and authorities of relevant countries.
In case of accidents or other objective reasons requiring crossing the national border without complying with provisions set forth under this Law and other regulations and law of Vietnam, the vehicle operator must immediately inform the nearest agency in charge of port, national salvage and rescue agency, aviation administration agency or other competent agencies of Vietnam.
Projects for constructions at border areas relating to the national border must be planned and approved by competent authorities; comply with regulations of the border areas and other regulations and law upon implementation, do not hinder the management and defense of national border.
1. All activities relating to the national border taking place in tourism, service, commercial areas, economic zones of the border checkpoint and other economic zones within the border areas must comply with regulations of the border areas.
2. Regulations of the border areas shall be prescribed by the Government.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực