Thông tư 28/2017/TT-BTC sửa đổi 45/2013/TT-BTC 147/2016/TT-BTC trích khấu hao tài sản cố định
Số hiệu: | 28/2017/TT-BTC | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính | Người ký: | Trần Văn Hiếu |
Ngày ban hành: | 12/04/2017 | Ngày hiệu lực: | 26/05/2017 |
Ngày công báo: | 02/05/2017 | Số công báo: | Từ số 305 đến số 306 |
Lĩnh vực: | Thuế - Phí - Lệ Phí, Doanh nghiệp, Kế toán - Kiểm toán | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Thông tư 28/2017/TT-BTC sửa đổi quy định về hạch toán và chế độ trích khấu hao tài sản cố định đối với nhà hỗn hợp.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
BỘ TÀI CHÍNH |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 28/2017/TT-BTC |
Hà Nội, ngày 12 tháng 4 năm 2017 |
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 45/2013/TT-BTC NGÀY 25 THÁNG 4 NĂM 2013 VÀ THÔNG TƯ SỐ 147/2016/TT-BTC NGÀY 13 THÁNG 10 NĂM 2016 CỦA BỘ TÀI CHÍNH HƯỚNG DẪN CHẾ ĐỘ QUẢN LÝ, SỬ DỤNG VÀ TRÍCH KHẤU HAO TÀI SẢN CỐ ĐỊNH
Căn cứ Nghị định số 91/2015/NĐ-CP ngày 13 tháng 10 năm 2015 của Chính phủ về đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp và quản lý, sử dụng vốn, tài sản tại doanh nghiệp;
Căn cứ Nghị định số 91/2014/NĐ-CP ngày 01 tháng 10 năm 2014 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều tại các Nghị định quy định về thuế;
Căn cứ Nghị định số 218/2013/NĐ-CP ngày 26 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp;
Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP ngày 23 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Tài chính doanh nghiệp;
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 45/2013/TT-BTC ngày 25 tháng 04 năm 2013 và Thông tư số 147/2016/TT-BTC ngày 13 tháng 10 năm 2016 của Bộ Tài chính hướng dẫn chế độ quản lý, sử dụng và trích khấu hao tài sản cố định.
Điều 1. Bãi bỏ khoản 1 Điều 1 Thông tư số 147/2016/TT-BTC ngày 13 tháng 10 năm 2016 của Bộ Tài chính sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 45/2013/TT-BTC ngày 25 tháng 04 năm 2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn chế độ quản lý, sử dụng và trích khấu hao tài sản cố định.
Điều 2. Sửa đổi, bổ sung gạch đầu dòng thứ 3 Điểm đ Khoản 2 Điều 4 Thông tư số 45/2013/TT-BTC ngày 25 tháng 4 năm 2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn chế độ quản lý, sử dụng và trích khấu hao tài sản cố định như sau:
“- Đối với các tài sản là nhà hỗn hợp vừa dùng phục vụ hoạt động sản xuất kinh doanh của doanh nghiệp, vừa dùng để bán hoặc cho thuê theo quy định của pháp luật thì doanh nghiệp phải xác định và hạch toán riêng phần giá trị của nhà hỗn hợp theo từng mục đích sử dụng, cụ thể như sau:
Đối với phần giá trị tài sản (diện tích) tòa nhà hỗn hợp dùng để phục vụ hoạt động sản xuất kinh doanh của doanh nghiệp và dùng để cho thuê (trừ trường hợp cho thuê tài chính): doanh nghiệp thực hiện ghi nhận giá trị của phần tài sản (diện tích) là tài sản cố định, quản lý, sử dụng và trích khấu hao tài sản cố định theo quy định.
Đối với phần giá trị tài sản (diện tích) trong tòa nhà hỗn hợp dùng để bán thì doanh nghiệp không được hạch toán là tài sản cố định và không được trích khấu hao và theo dõi như một tài sản để bán.
Tiêu thức để xác định giá trị từng loại tài sản và phân bổ khấu hao tài sản đối với từng mục đích sử dụng được căn cứ vào tỷ trọng giá trị của từng phần diện tích theo từng mục đích sử dụng trên giá trị quyết toán công trình; hoặc căn cứ vào diện tích thực tế sử dụng theo từng mục đích sử dụng để hạch toán.
Đối với các doanh nghiệp có nhà hỗn hợp mà không xác định tách riêng được phần giá trị tài sản (diện tích) phục vụ cho hoạt động sản xuất kinh doanh của doanh nghiệp, vừa để bán, để cho thuê thì doanh nghiệp không hạch toán toàn bộ phần giá trị tài sản (diện tích) này là tài sản cố định và không được trích khấu hao theo quy định.
Đối với các tài sản được dùng chung liên quan đến công trình nhà hỗn hợp như sân chơi, đường đi, nhà để xe việc xác định giá trị của từng loại tài sản và giá trị khấu hao các tài sản dùng chung cũng được phân bổ theo tiêu thức để xác định giá trị từng loại tài sản và phân bổ khấu hao nhà hỗn hợp”.
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành từ ngày 26 tháng 05 năm 2017 và áp dụng từ năm tài chính 2016.
2. Trong quá trình thực hiện, nếu có khó khăn vướng mắc đề nghị phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để nghiên cứu sửa đổi, bổ sung cho phù hợp./.
Nơi nhận: |
KT. BỘ TRƯỞNG |
THE MINISTRY OF FINANCE |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 28/2017/TT-BTC |
Hanoi, April 12, 2017 |
CIRCULAR
ON AMENDMENTS TO CIRCULAR NO. 45/2013/TT-BTC DATED APRIL 25, 2013 AND CIRCULAR NO. 147/2016/TT-BTC DATED OCTOBER 13, 2016 OF THE MINISTRY OF FINANCE ON GUIDELINES FOR MANAGEMENT, USE, AND DEPRECIATION OF FIXED ASSETS
Pursuant to the Government’s Decree No. 91/2015/ND-CP dated October 13, 2015 on investment of state capital in enterprises, and management and use of capital and assets in enterprises;
Pursuant to the Government's Decree No. 91/2014/ND-CP dated October 1, 2014 on amendments to Decrees on taxation;
Pursuant to the Government’s Decree No. 218/2013/ND-CP dated December 26, 2013 on guidelines for the Law on enterprise income tax;
Pursuant to the Government's Decree No. 215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Finance;
At the request of Director of Department of enterprise finance;
The Minister of Finance promulgates a Circular on amendments to Circular No. 45/2013/TT-BTC dated April 25, 2013 and Circular No. 147/2016/TT-BTC dated October 13, 2016 of the Ministry of Finance on guidelines for management, use, and depreciation of fixed assets.
Article 1. Clause 1 Article 1 of Circular No. 147/2016/TT-BTC dated October 13, 2016 of the Ministry of Finance on amendments to Circular No. 45/2013/TT-BTC dated April 25, 2013 and on guidelines for management, use, and depreciation of fixed assets shall be annulled.
Article 2. The third dash Point dd Clause 2 Article 4 of Circular No. 45/2013/TT-BTC dated April 25, 2013 of the Ministry of Finance on guidelines for management, use, and depreciation of fixed assets shall be amended as follows:
“- With regard to asset being a mixed-use building to be used for both business and sale or lease purposes as prescribed by law, the enterprise shall determine and have the value of separate parts of the building by its purpose recorded, in particular:
The value of asset (area) of the mixed-use building to be used for business and for lease purposes (except for finance lease): the enterprise shall record the value of the asset (area) as fixed asset, manage, use and depreciate fixed asset as prescribed.
The value of asset (area) of the mixed-use building to be used for sale, the enterprise may not record it as fixed asset and make depreciation and monitor as an asset for sale.
Criteria for determining value of each type of asset and allocate of the cost of asset to periods in which the asset is used equivalent to separate purposes of use shall be the ratio of value of each area by purpose of use to the work statement amount; or according to actual used area by purpose of use for recording.
If an enterprise has a mixed-use building whose value of asset (area) to be used for business purpose, or for sale or lease purpose might not be separated for determination, the enterprise may not record total value of asset (area) as fixed asset and make depreciation as prescribed.
With regard to shared assets of the mixed-use building namely playgrounds, paths, car park, each asset’s value shall be determined and the costs of asset shall be allocated to periods according to the equivalent criteria applied to the mixed-use building”.
Article 3. Entry in force
1. This Circular comes into force from May 26, 2017 and from the fiscal year 2016.
2. Difficulties that arise during the implementation must be reported to the Ministry of Finance for consideration./.
|
PP. MINISTER |
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực