Số hiệu: | 23/2014/TT-NHNN | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Ngân hàng Nhà nước | Người ký: | Nguyễn Toàn Thắng |
Ngày ban hành: | 19/08/2014 | Ngày hiệu lực: | 15/10/2014 |
Ngày công báo: | 06/09/2014 | Số công báo: | Từ số 803 đến số 804 |
Lĩnh vực: | Tiền tệ - Ngân hàng | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/07/2024 |
Hướng dẫn mở và sử dụng tài khoản thanh toán
Vừa qua NHNN đã ban hành Thông tư số 23/2014/TT-NHNN hướng dẫn việc mở và sử dụng tài khoản thanh toán tại tổ chức tín dụng cung ứng dịch vụ thanh toán.
Nội dung Thông tư có một số điểm mới so với Quyết định 1284/2002/QĐ-NHNN như sau:
- Người từ đủ 15 tuổi đến dưới 18 tuổi không bị mất hoặc hạn chế năng lực hành vi dân sự, có tài sản riêng vào các đối tượng được phép tự mở tài khoản thanh toán tại ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.
- Cho phép sử dụng giấy tờ là bản sao không có chứng thực (kèm bản chính để đối chiếu) trong mở, uỷ quyền sử dụng tài khoản thanh toán.
- Áp dụng biểu mẫu mới tại phụ lục 1 và 2 trong mở tài khoản thanh toán tại Ngân hàng Nhà nước thay cho mẫu 03a.ĐGH, 03b.ĐGH đang áp dụng.
Thông tư sẽ có hiệu lực từ 15/10/2014, thay thế Quyết định 1284/2002/QĐ-NHNN và Điều 4 Thông tư 23/2011/TT-NHNN .
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 10 năm 2014.
2. Kể từ ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành, Quyết định số 1284/2002/QĐ-NHNN ngày 21/11/2002 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành Quy chế mở và sử dụng tài khoản tiền gửi tại Ngân hàng Nhà nước và tổ chức tín dụng và Điều 4 Thông tư 23/2011/TT-NHNN ngày 31/8/2011 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về việc thực thi phương án đơn giản hóa thủ tục hành chính lĩnh vực hoạt động thanh toán và các lĩnh vực khác theo Nghị quyết của Chính phủ về đơn giản hóa thủ tục hành chính thuộc phạm vi chức năng quản lý của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hết hiệu lực thi hành.
1. Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng chịu trách nhiệm kiểm tra, thanh tra, giám sát việc thực hiện Thông tư này và xử lý các trường hợp vi phạm theo thẩm quyền.
2. Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước; Giám đốc Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước; Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên, Tổng Giám đốc (Giám đốc) ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài chịu trách nhiệm tổ chức thi hành Thông tư này.
1. This Circular shall come into effect from 15 October 2014.
2. From the effective date of this Circular, the Decision No. 1284/2002/QD-NHNN dated 21 November 2002 of the Governor of the State Bank on issuing the Regulation on opening and use of deposit accounts at the State Bank and credit institutions and Article 4 of Circular No. 23/2011/TT-NHNN dated 31 August 2011 of the Governor of the State Bank on implementing the scheme of administrative procedure simplification in payment activity and other areas under the Resolution of the Government on the simplification of administrative procedures within the jurisdiction of the State Bank of Vietnam shall expire.
Article 20. Implementation organization
1. The Banking Supervisory Agency shall take responsibility for checking, inspecting and supervising the implementation of this Circular and deal with acts of violation within the scope of their authority.
2. Head of units of the State Bank; Director of the Central Banking Department; General Manager of State Bank branches in provinces, cities under the central Government’s management; Chairman of Board of Directors, Chairman of Board of Members, General Director (Director) of banks, foreign bank branches shall be responsible for the implementation of this Circular.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực