Thông tư 13/2011/TT-BTC sửa đổi Thông tư 153/2010/TT-BTC hướng dẫn Nghị định 51/2010/NĐ-CP quy định về hóa đơn bán hàng hóa, cung ứng dịch vụ do Bộ Tài chính ban hành
Số hiệu: | 13/2011/TT-BTC | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính | Người ký: | Đỗ Hoàng Anh Tuấn |
Ngày ban hành: | 08/02/2011 | Ngày hiệu lực: | 25/03/2011 |
Ngày công báo: | 25/03/2011 | Số công báo: | Từ số 157 đến số 158 |
Lĩnh vực: | Thuế - Phí - Lệ Phí | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/07/2013 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
BỘ TÀI CHÍNH |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 13/2011/TT-BTC |
Hà Nội, ngày 08 tháng 2 năm 2011 |
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG THÔNG TƯ SỐ 153/2010/TT-BTC NGÀY 28/9/2010 HƯỚNG DẪN THI HÀNH NGHỊ ĐỊNH SỐ 51/2010/NĐ-CP NGÀY 14/5/2010 QUY ĐỊNH VỀ HÓA ĐƠN BÁN HÀNG HÓA, CUNG ỨNG DỊCH VỤ
Căn cứ Luật Quản lý thuế số 78/2006/QH11 ngày 29 tháng 11 năm 2006;
Căn cứ Luật Kế toán số 03/2003/QH11 ngày 17 tháng 6 năm 2003;
Căn cứ Luật Thuế giá trị gia tăng số 13/2008/QH12 ngày 03 tháng 6 năm 2008;
Căn cứ Luật Giao dịch điện tử số 51/2005/QH11 ngày 29 tháng 11 năm 2005;
Căn cứ Pháp lệnh Xử lý vi phạm hành chính ngày 02 tháng 7 năm 2002 và Pháp lệnh sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh Xử lý vi phạm hành chính ngày 02 tháng 4 năm 2008;
Căn cứ Nghị định số 51/2010/NĐ-CP ngày 14 tháng 5 năm 2010 của Chính phủ quy định về hoá đơn bán hàng hóa, cung ứng dịch vụ;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27 tháng 11 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính,
Bộ Tài chính sửa đổi, bổ sung Thông tư số 153/2010/TT-BTC ngày 28/9/2010 về hoá đơn bán hàng hoá, cung ứng dịch vụ như sau:
Điều 1. Sửa đổi điểm a, điểm b khoản 1 Điều 6 Thông tư số 153/2010/TT-BTC ngày 28/9/2010 như sau:
“Điều 6. Tạo hóa đơn tự in
1. Đối tượng được tạo hóa đơn tự in
a) Các doanh nghiệp, đơn vị sự nghiệp được tạo hóa đơn tự in kể từ khi có mã số thuế gồm:
- Doanh nghiệp được thành lập theo quy định của pháp luật trong khu công nghiệp, khu kinh tế, khu chế xuất, khu công nghệ cao.
- Các đơn vị sự nghiệp công lập có sản xuất, kinh doanh theo quy định của pháp luật.
- Doanh nghiệp có mức vốn điều lệ từ một (01) tỷ đồng trở lên tính theo số vốn đã thực góp đến thời điểm thông báo phát hành hóa đơn.
b) Tổ chức kinh doanh đang hoạt động không thuộc các trường hợp nêu tại điểm a khoản này được tự in hoá đơn để sử dụng cho việc bán hàng hoá, cung ứng dịch vụ nếu có đủ các điều kiện sau:
- Đã được cấp mã số thuế;
- Có doanh thu bán hàng hoá, dịch vụ;
- Có hệ thống thiết bị (máy tính, máy in, máy tính tiền) đảm bảo cho việc in và lập hoá đơn khi bán hàng hoá, cung ứng dịch vụ;
- Là đơn vị kế toán theo quy định của Luật Kế toán và có phần mềm bán hàng hoá, dịch vụ gắn liền với phần mềm kế toán, đảm bảo dữ liệu của hoá đơn bán hàng hoá, dịch vụ được tự động chuyển vào phần mềm (hoặc cơ sở dữ liệu) kế toán tại thời điểm lập hoá đơn.
- Không bị xử phạt vi phạm pháp luật về thuế hoặc đã bị xử phạt và đã chấp hành xử phạt vi phạm pháp luật về thuế mà tổng số tiền phạt vi phạm pháp luật về thuế dưới năm mươi (50) triệu đồng trong vòng ba trăm sáu mươi lăm (365) ngày tính liên tục từ ngày thông báo phát hành hoá đơn tự in lần đầu trở về trước”.
Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 45 ngày kể từ ngày ký.
Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc, đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để nghiên cứu giải quyết./.
Nơi nhận: |
KT. BỘ TRƯỞNG |
THE MINISTRY OF FINANCE |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 13/2011/TT-BTC |
Hanoi, February 08, 2011 |
CIRCULAR
AMENDING AND SUPPLEMENTING CIRCULAR NO. 153/2010/TT-BTC OF SEPTEMBER 28, 2010, GUIDING THE GOVERNMENT'S DECREE NO. 51/2010/ND-CP OF MAY 14, 2010, ON GOODS SALE AND SERVICE PROVISION INVOICES
Pursuant to November 29, 2006 Tax Administration Law No. 7S/2006/QH 1;
Pursuant to June 17, 2003 Accounting Law No. 03/2OV3/QHI1;
Pursuant to June 3, 2008 Value-Added Fax Law No. 13/2008/QH12:
Pursuant to November 29, 2005 E-Transaction Law No. 51/2005/QH11;
Pursuant to the July 2, 2002 Ordinance on Handling of Administrative Violations and the April 2, 200S Ordinance Amending and Supplementing a Number of Articles of the Ordinance on Handling of Administrative Violations;
Pursuant to the Government's Decree No. 51/ 2010/ND-CP of May 14. 2010. on goods sale and service provision invoices;
Pursuant to the Government's Decree No. 118/2008/ND-CF of November 27, 2008, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;
The Ministry of Finance amends and supplements Circular No. 153/2010/TT-BTC of September 28, 2010. on goods sale and service provision invoices, as follows:
Article 1. To amend Points a and b. Clause 1. Article 6 of Circular No. 153/2010/TT-BTC of September 28, 2010, as follows:
"Article 6. Creation of self-printed invoices
1. Entities eligible to print invoices by themselves
a/ Enterprises and non-business units eligible to print invoices by themselves after obtaining a lax identification number include:
- Enterprises lawfully established in industrial parks, economic zones, export-processing zones and hi-tech zones;
- Public non-business units engaged in production and business under law:
- Enterprises with a charter capital of one (01) billion VND or higher actually contributed at the time of notifying the issuance of invoices.
b/ Operating businesses other than those defined at Point a of this Clause may themselves print invoices for sale of goods and provision of services when fully satisfying the following conditions:
- Having obtained a tax identification number;
- Having turnover from goods sale and service provision:
- Having equipment systems (computers, printers, cash registers) for printing and making out invoices upon sale of goods or provision of services;
- Being accounting units as defined in the Accounting Law and having a goods sale and service provision software linked with the accounting software to enable automatic transfer of invoice data to the accounting software (or database) at the time of making out invoices;
- Not being sanctioned for tax-related violations or having been sanctioned for tax-related violations with total paid fines of less than fifty (50) million VND within three hundred and sixty five (365) consecutive days up to the date of notifying the first issuance of self-printed invoices."
Article 2. Organization of implementation
This Circular takes effects 45 days from the date of its signing.
Any problems arising in the course of implementation should be promptly reported to the Ministry of Finance for study and settlement.
|
FOR THE MINISTER OF FINANCE |
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực