Thông tư 11/2014/TT-NHNN quy định việc mang vàng của cá nhân khi xuất, nhập cảnh do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Số hiệu: | 11/2014/TT-NHNN | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Ngân hàng Nhà nước | Người ký: | Đào Minh Tú |
Ngày ban hành: | 28/03/2014 | Ngày hiệu lực: | 15/05/2014 |
Ngày công báo: | 11/04/2014 | Số công báo: | Từ số 435 đến số 436 |
Lĩnh vực: | Tiền tệ - Ngân hàng, Quyền dân sự | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Hạn chế mang vàng khi xuất, nhập cảnh của cá nhân
Ngày 28/03 vừa qua, NHNN ban hành Thông tư 11/2014/TT-NHNN thay thế Quyết định 1165/2001/QĐ-NHNN, theo đó việc mang vàng của cá nhân khi xuất, nhập cảnh bị hạn chế hơn so với trước kia, cụ thể:
- Cá nhân xuất, nhập cảnh bằng hộ chiếu sẽ không được phép mang theo vàng miếng, vàng nguyên liệu;
- Cá nhân xuất, nhập cảnh bằng giấy thông hành, chứng minh thư biên giới vẫn được mang theo vàng trang sức, mỹ nghệ phục vụ nhu cầu trang sức, nhưng nếu quá 300g trở lên phải khai báo;
- Cá nhân VN được phép định cư nước ngoài nếu mang quá 01kg vàng trở lên (trước đây là từ 03kg trở lên) phải có Giấy phép của NHNN chi nhánh cấp tỉnh đồng thời phải xin phép;
- Thời hạn để cấp phép tính từ khi nhận đủ hồ sơ hợp lệ tăng lên thành 15 ngày.
Thông tư này có hiệu lực thi hành từ ngày 15/05/2014.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
--------------------------
ĐƠN XIN CẤP GIẤY PHÉP MANG VÀNG KHI XUẤT CẢNH ĐỊNH CƯ Ở NƯỚC NGOÀI
Kính gửi: Ngân hàng Nhà nước Chi nhánh tỉnh (thành phố) ...
Tôi là: ...........................................................
CMND số: ................. Cấp ngày: ............. tại ...........................
Hộ chiếu số:............... Cấp ngày: ...................
Nơi thường trú (tạm trú): ................................................................
Xuất cảnh qua cửa khẩu: ................................Định cư tại .......................
Đề nghị Ngân hàng Nhà nước Chi nhánh tỉnh, thành phố … cấp Giấy phép cho tôi mang theo …….. kg (bằng chữ: ………….kilôgam) vàng trang sức, mỹ nghệ/vàng miếng/vàng nguyên liệu, cụ thể như sau:
STT |
Diễn giải (loại vàng) |
Khối lượng (kg) |
1 |
|
|
2 |
|
|
… |
|
|
|
Tổng |
|
Tôi xin cam đoan:
- Các thông tin trong đơn này và các tài liệu kèm theo là chính xác;
- Lượng vàng mang theo có nguồn gốc hợp pháp;
- Thực hiện đúng các quy định hiện hành về quản lý ngoại hối, quản lý hoạt động kinh doanh vàng và các quy định pháp luật khác có liên quan.
Hồ sơ kèm theo : |
... , ngày... tháng ... năm ... Người làm đơn (Ký, ghi rõ họ tên)
|
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: ………….. |
..............., ngày ... tháng ... năm ... |
GIẤY PHÉP MANG VÀNG KHI XUẤT CẢNH ĐỊNH CƯ Ở NƯỚC NGOÀI
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC CHI NHÁNH…
Căn cứ Nghị định số 24/2012/NĐ-CP ngày 03 tháng 4 năm 2012 của Chính phủ về quản lý hoạt động kinh doanh vàng;
Căn cứ Thông tư số …….. ngày……quy định việc mang vàng của cá nhân khi xuất cảnh, nhập cảnh;
Xét đơn đề nghị cấp giấy phép mang vàng khi xuất cảnh trong trường hợp định cư tại nước ngoài và hồ sơ kèm theo của ... (tên cá nhân);
QUYẾT ĐỊNH
1. Cho phép ... (tên cá nhân), CMND số... cấp ngày… tại…(nơi cấp), hộ chiếu số... cấp ngày... được mang theo vàng khi xuất cảnh qua cửa khẩu ...... định cư tại… với nội dung cụ thể như sau:
STT |
Diễn giải (loại vàng) |
Khối lượng (kg) |
1 |
|
|
2 |
|
|
… |
|
|
|
Tổng |
|
2. Yêu cầu…. (tên cá nhân) chấp hành nghiêm túc các quy định tại Nghị định số 24/2012/NĐ-CP ngày 3 tháng 4 năm 2012 của Chính phủ về quản lý hoạt động kinh doanh vàng và Thông tư số …./2014/TT-NHNN ngày ……/2014 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn việc mang vàng của cá nhân khi xuất cảnh, nhập cảnh và các quy định khác có liên quan của pháp luật.
3. Văn bản này có giá trị đến ngày ... /... /... .
Nơi nhận: |
GIÁM ĐỐC NHNN CHI NHÁNH TỈNH |
THE STATE BANK OF VIETNAM |
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 11/2014/TT-NHNN |
Hanoi, March 28, 2014 |
CIRCULAR
ON THE CARRYING OF GOLD BY INDIVIDUALS ON EXIT OR ENTRY (*)
Pursuant to June 16, 2010 Law No. 46/2010/QH12 on the State Bank of Vietnam;
Pursuant to December 13, 2005 Ordinance No. 28/2005/UBTVQH11 on Foreign Exchange;
Pursuant to March 18, 2013 Ordinance No. 06/2013/UBTVQH13 Amending and Supplementing a Number of Articles of the Ordinance on Foreign Exchange;
Pursuant to the Government’s Decree No. 156/2013/ND-CP of November 11, 2013, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
Pursuant to the Government’s Decree No. 24/2012/ND-CP of April 3, 2012, on management of gold trading;
At the proposal of the director of the Department of Foreign Exchange Management,
The Governor of the State Bank of Vietnam promulgates this Circular to prescribe the carrying out of gold by individuals on exit or entry.
Article 1. Scope of regulation and subjects of application
This Circular prescribes the carrying of ingot gold, material gold, jewelry gold and fine-art gold articles on exit or entry in the following cases:
1. Vietnamese and foreign individuals who leave or enter Vietnam through border gates with passports or passport substitutes granted by competent Vietnamese or foreign agencies, except the papers specified in Clause 2 of this Article (below referred to as passports).
2. Vietnamese and foreign individuals who leave or enter Vietnam through border gates with border laissez-passers, entry or exit laissez-passers or border identity cards granted by competent agencies of Vietnam or countries bordering on Vietnam.
3. Foreign individuals permitted to permanently reside in Vietnam or Vietnamese individuals permitted to permanently reside abroad.
Article 2. Carrying of gold by individuals who leave or enter Vietnam with passports
1. Vietnamese and foreign individuals who leave or enter Vietnam with passports may not carry ingot gold and material gold. Foreign individuals who carry ingot gold and material gold when entering Vietnam with passports shall carry out the procedures for depositing the gold amount at the customs warehouse in order to bring it out of the country when being on exit or carry out procedures for bringing such amount abroad and shall bear all related expenses.
2. Vietnamese and foreign individuals who carry jewelry gold and fine-art gold articles in a total amount of 300 (three hundred) grams or more when leaving or entering Vietnam with passports shall declare such with customs offices.
Article 3. Carrying of gold by individuals who leave or enter Vietnam with border laissez-passers, entry or exit laissez-passers or border identity cards
1. Vietnamese and foreign individuals who leave or enter Vietnam with border laissez- passers, entry or exit laissez-passers or border identity cards may not carry raw material gold, ingot gold, jewelry gold and fine-art gold articles, except the cases specified in Clause 2 of this Article.
2. Vietnamese and foreign individuals who enter or leave Vietnam with border laissez- passers, entry or exit laissez-passers or border identity cards may wear jewelry gold for ornamental purpose, including rings, necklaces, strings, ear-rings, needles and other jewelry articles. If carrying of gold in a total amount of 300 (three hundred) grams or more, they shall declare such with customs offices.
Article 4. Carrying of gold by individuals leaving or entering Vietnam for permanent residence
1. If foreign individuals, who are permitted to permanently reside in Vietnam, carry along material gold, ingot gold, jewelry gold and fine-art gold articles in a total amount of 300 (three hundred) grams or more, they shall declare such with customs offices.
2. Vietnamese individuals, who are permitted to permanently reside abroad, may carry along material gold, ingot gold, jewelry gold and fine-art gold articles in accordance with the following provisions:
a/ Those who carry gold in a total amount of between 300 (three hundred) grams and under 1 (one) kilogram shall declare such with customs offices;
b/ Those who carry gold in a total amount of 1 (one) kilogram or more must have permits for carrying of gold out of the country for permanent residence abroad granted by State Bank branches of provinces or centrally run cities where they reside, and at the same time shall declare such with customs offices.
Article 5. Procedures for grant of permits for carrying of gold out of the country for permanent residence abroad
1. Vietnamese individuals, who are permitted to permanently reside abroad and wish to carry gold out of the country under Point b, Clause 2, Article 4 of this Circular, shall directly file or send by post 1 (one) set of dossier to State Bank branches of the provinces or centrally run cities where they reside. Such a dossier comprises:
a/ An application for a permit for carrying of gold out of the country for permanent residence abroad, made according to form provided in Appendix I to this Circular;.
b/ Sale invoice or another paper evidencing the lawful origin, or a written undertaking of the gold-carrying individual of the lawfulness, of the gold amount he/she needs to carry in case he/she has no invoice or another paper evidencing the origin of gold;
c/ Passport and entry visa, for the countries requesting entry visas;
d/ Decision of the authority competent to permit the permanent residence or another paper of equivalent value.
2. The documents specified at Points b, c and d, Clause 1 of this Article must be the originals or copies notarized in accordance with law. Documents in foreign languages must be translated into Vietnamese and notarized.
3. Within 15 (fifteen) working days after receiving a complete and valid dossier, the State Bank branches of the provinces or centrally run cities shall consider the grant of a permit for carrying of gold out of the country to the individual who wishes to permanently reside abroad, made according to the form provided in Appendix 2 to this Circular. In case of refusal to grant a permit, they shall reply in writing, clearly stating the reason.
4. A permit for carrying of gold out of the country by an individual wishing to permanently reside abroad is valid for 6 (six) months from the date of granting.
Article 6. Effect
1. This Circular takes effect on May 15, 2014, and replaces the Governor of the State Bank of Vietnam’s Decision No. 1165/2001/QD-NHNN of September 12, 2001, on the carrying of gold by individuals on exit and entry.
2. Chief of the Office, director of the Department of Foreign Exchange Management, heads of units of the State Bank of Vietnam, directors of State Bank branches of provinces and centrally run cities shall implement this Circular.-
|
FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK |
* All the above forms are not translated.
(*) Công Báo Nos 435-436 (11/4/2014)