Số hiệu: | 65/2020/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 10/06/2020 | Ngày hiệu lực: | 15/06/2020 |
Ngày công báo: | 18/06/2020 | Số công báo: | Từ số 645 đến số 646 |
Lĩnh vực: | Quyền dân sự | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
Chế độ ở của người lưu trú tại cơ sở lưu trú khi chờ xuất cảnh
Ngày 10/6/2020, Chính phủ ban hành Nghị định 65/2020/NĐ-CP quy định về tổ chức quản lý và các chế độ đối với người lưu trú tại cơ sở lưu trú trong thời gian chờ xuất cảnh.
Theo đó, chế độ ở của người lưu trú tại cơ sở lưu trú trong thời gian chờ xuất cảnh được quy định như sau:
- Người lưu trú được bố trí ở buồng tập thể theo giới tính (nam, nữ);
- Diện tích chỗ nằm tối thiểu là 03 m2/người, trường hợp có con nhỏ ở cùng thì được bố trí chỗ nằm tối thiểu là 04 m2, có bệ gạch men hoặc giường, có phòng vệ sinh, có chiếu, chăn và màn.
(hiện hành quy định diện tích chỗ nằm tối thiểu là 03 m2/người, không có trường hợp ngoại lệ).
- Người lưu trú là người đồng tính, người chuyển đổi giới tính, người chưa xác định rõ giới tính có thể được bố trí ở riêng (hiện hành không quy định).
- Người lưu trú thuộc một trong các trường hợp sau đây thì được bố trí ở riêng trong phòng cách ly:
+ Người lưu trú mắc bệnh truyền nhiễm nhóm A và một số bệnh truyền nhiễm nhóm B theo quy định của pháp luật về phòng, chống bệnh truyền nhiễm;
+ Người mắc bệnh tâm thần, bệnh khác làm mất khả năng nhận thức hoặc khả năng điều khiển hành vi của mình.
Nghị định 65/2020/NĐ-CP có hiệu lực từ ngày 15/6/2020.
Nghị định này quy định chi tiết về tổ chức quản lý và các chế độ (bao gồm chế độ ăn, mặc, ở, sinh hoạt, liên lạc, thăm gặp, nhận quà, khám bệnh, chữa bệnh, chi phí mai táng) đối với người chấp hành án phạt trục xuất, người nước ngoài bị áp dụng hình thức xử phạt vi phạm hành chính là trục xuất và người nước ngoài đã chấp hành xong án phạt tù lưu trú tại cơ sở lưu trú của Bộ Công an trong thời gian chờ làm thủ tục xuất cảnh (gọi chung là người lưu trú).
Nghị định này áp dụng đối với người lưu trú; cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan đến việc tổ chức quản lý, bảo đảm các chế độ đối với người lưu trú. Trong trường hợp điều ước quốc tế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác thì thực hiện theo quy định của điều ước quốc tế đó.
Kinh phí đầu tư xây dựng cơ sở vật chất, trang bị, phương tiện và thực hiện các chế độ đối với người lưu trú do ngân sách nhà nước bảo đảm và bố trí trong dự toán ngân sách hằng năm của Bộ Công an.
Nghị định này quy định chi tiết về tổ chức quản lý và các chế độ (bao gồm chế độ ăn, mặc, ở, sinh hoạt, liên lạc, thăm gặp, nhận quà, khám bệnh, chữa bệnh, chi phí mai táng) đối với người chấp hành án phạt trục xuất, người nước ngoài bị áp dụng hình thức xử phạt vi phạm hành chính là trục xuất và người nước ngoài đã chấp hành xong án phạt tù lưu trú tại cơ sở lưu trú của Bộ Công an trong thời gian chờ làm thủ tục xuất cảnh (gọi chung là người lưu trú).
Nghị định này áp dụng đối với người lưu trú; cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan đến việc tổ chức quản lý, bảo đảm các chế độ đối với người lưu trú. Trong trường hợp điều ước quốc tế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác thì thực hiện theo quy định của điều ước quốc tế đó.
Kinh phí đầu tư xây dựng cơ sở vật chất, trang bị, phương tiện và thực hiện các chế độ đối với người lưu trú do ngân sách nhà nước bảo đảm và bố trí trong dự toán ngân sách hằng năm của Bộ Công an.
This Decree provide guidelines for the management of and regimes (including meals, clothes, lodging, daily living, communication, visit, gift receipt, healthcare, burial cost) for persons who are subject to the expulsion sentence, foreigners who face administrative penalty of deportation, and foreigners who have completely served imprisonment sentences at accommodation establishments of the Ministry of Public Security pending the completion of exit procedures (hereinafter referred to as persons in stay).
This Decree applies to persons in stay; agencies, organizations and individuals relating to the management of and assurance of regimes for persons in stay. In a case where a treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory otherwise provides for, such treaty prevails.
Funds for investment in building facilities, equipment, and implementation of regimes for persons in stay shall be set aside and covered by the annual budget estimates of the Ministry of Public Security.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực