Chương 4 Nghị định 15-CP: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 15-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Võ Văn Kiệt |
Ngày ban hành: | 02/03/1993 | Ngày hiệu lực: | 02/03/1993 |
Ngày công báo: | 15/04/1993 | Số công báo: | Số 7 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Bộ máy hành chính | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
20/11/2002 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Nghị định này thay thế Nghị định số 196-HĐBT ngày 11 tháng 12 năm 1989 và có hiệu lực kể từ ngày ban hành.
Các Bộ căn cứ Nghị định này xây dựng mới hoặc sửa đổi, bổ sung Nghị định về nhiệm vụ, quyền hạn và trách nhiệm quản lý Nhà nước của Bộ để trình Chính phủ ban hành.
Điều 21.Các cơ quan thuộc Chính phủ có chức năng quản lý Nhà nước đối với ngành, lĩnh vực trong cả nước được sử dụng nhiệm vụ, quyền hạn tại các Điều 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 15, 16, 17, 18, 19 của Nghị định này.
Nghị định này không áp dụng đối với các tổ chức sự nghiệp, tổ chức kinh tế trực thuộc Chính phủ.
Điều 22.Bộ trưởng Trưởng ban Ban tổ chức - Cán bộ Chính phủ hướng dẫn, kiểm tra việc thi hành Nghị định này.
Các Bộ trưởng, thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Article 20. This Decree shall replace Decision No. 196-HDBT dated 11 December 1989 and shall become effective from the date of its promulgation.
The Ministries shall base on this Decree to issue new Decrees or amend, supplement the same on the Ministers' duties, powers and State management responsibilities for submission to the Government for approval.
Article 21. Government agencies empowered to exercise State management over relevant branches, sectors in the whole country shall be entitled to duties and powers contained in Articles 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 15, 16, 17, 18, and 19 herein.
This Decree does not apply non-profit organizations and economic organizations belonging to the Government.
Article 22. The Cabinet Minister who is also Chairmen of the Government Committee on Organization and Personnel shall guide and inspect the implementation of this Decree.
The Ministers, the Heads of Ministerial and Government agencies, and the President of the People's Committees of provinces and centrally-ruled cities shall be responsible for implementing this Decree.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực